图片
當代表各國的銅花瓣匯成火炬











聽力來源在

終於可以來更新我的聽力了!
其實是昨天聽的,但因為工程浩大(英國腔好重聽不懂嗚嗚),所以花費了很多時間:( 每天都進度落後,堪稱我的大煩惱OTZ|||

總之,趕在今晚睡前搞定了,雖然依舊是超過十一點!(我的睡覺時間!)但滿開心的,這篇文章是探討「pride」,前幾天剛看補完奧運開場後才和錐錐討論過這個XD

怎麼說呢,就像有的國家的傲氣傲的讓你臣服,有的國家卻傲的讓你不恥吧。下面這篇文章說得很棒,大家可以看看:)

p.s. 我慘不忍睹的聽力修正版就留給我自己看就好了,這邊給大家的是原文,和我流翻譯XD

  Two weeks ago while at a soccer match in Houston, the woman beside me said she was in London last year and "the Olympics will be a mess", or at least that was a polite paraphrase. It had been clear from my pink freckled skin and my lack of enthusiasm for using the word "awesome" that I was from elsewhere. Asking me if I was a Brit, the woman then shared her expectation of the British ability to deliver . I muttered quietly, and it has to be said not with great confidence, that it will be good.

  I wish that I had been beside my American friend watching television on Friday. With virtually the whole nation, I was amazed, amused and filled with awe at British creativity and achievement. My own whingeing about tickets and our failings as a nation were simply superseded by the delight of history, spectacle and a parachuting monarch. I was proud to be British.

  Yet pride can be a difficult thing. The early church theologian, St Augustine, said that it was "pride that changed angels into devils. It is humility that makes men as angels". Certain types of pride can lead to unhealthy nationalistic fervor, arrogance and even aggression. But pride is a complex thing, often expressing itself differently in different cultures and genders. Jane Austin famously distinguished between pride and vanity, suggesting, "Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity, to what we would have others think of us".

  It seems to me that pride is healthy if woven with modesty, self deprecating humour and an honesty that sometimes we don't get it right. Perhaps most importantly it is the attitude that does not grasp selfishly at power and status but shares its gifts with all. At the heart of the opening ceremony, pride was earthed by the message that this is for everyone, symbolised supremely by the stepping aside of the great Olympians to allow young people to light the flame. This comes not from vanity but confidence.

  Former President Jimmy Carter picked up on this confidence when he commented, "A strong nation, like a strong person, can afford to be gentle, firm, thoughtful, and restrained. It can afford to extend a helping hand to others. It's a weak nation, like a weak person, that must behave with bluster and boasting and rashness and other signs of insecurity."

  So in all that is to come I want to take pride in my nation, my family, others and even myself in a way that names and celebrates that which is good, while still refusing to use the word awesome.


---我流翻譯---
  兩周前我去休士頓看了一場足球賽,有位坐在我旁邊的女士說她去年去了倫敦,而且認為「奧林匹克會一團糟」,或者應該說是禮貌上該如此重述啦。從我偏粉帶雀斑的皮膚和不太愛用「awesome」的措詞中,她明顯的感覺到我來自英國以外的地方。她問我是不是英國人,同時她也和我分享她對英國是否有能力傳遞聖火的質疑。我喃喃含糊的小聲回答,以大概是個不能稱得上自信的語氣說道:「奧運將會很順利。」

  我希望我禮拜五是在美國的朋友旁邊收看電視的。因為英國的創意以及成就,讓我對幾乎整個國家感到相當驚訝、愉悅以及滿腔的敬畏。心裡對門票事件的抱怨和對於我們做為一個國家的缺失,輕易的就被隨悠久歷史而來的喜悅、精采絕倫的場面及從天而降的女王陛下所取代。我對身為一個英國人感到驕傲!

  然而自豪並不是件容易的事。早期的神學家聖奧古斯丁就曾說:「傲慢使天使變成惡魔,而唯有謙虛使人成為天使。」有些傲慢會導致心態不健全的國家狂熱、自負或攻擊性。然而它卻是個相當複雜的東西,藉由不同的文化和性別會有不一樣的體現。珍奧斯丁曾著名的為「傲慢」與「自大」下定義以區分兩者,她說:「傲慢來自於自己對本身的評論,而自大,則源自希望別人如何看待自己的想法。」

  對我來說,若傲慢和謙虛、幽默的自嘲及誠實同時存在,那麼它就是健全的,但有時候我們很難做到。或許最重要的是,那種不自私求取權利地位而和眾人分享驕傲的那份心吧!在倫敦奧運開幕式的核心,那份傲慢就被藉由站在一旁的偉大奧林匹克選手們,將聖火交由年輕人點燃的舉動中充分呈現。這份傲慢,不是來自於外人的「自大」,而是自我表現的「自信」。

  美國前總統吉米.卡特曾在評論中提到這種「自信」:「一個強大的國家,就像一個強壯的人。他可以
表現得溫和恭謙、堅強剛毅、具思想深度,懂得自我約束也樂於伸手助人。但一個孱弱的國家,卻像一個軟弱的人,他一定表現得咄咄逼人、光芒外露,不僅欠缺思慮而輕率,還做出其他動作顯示出他的不安全感。」

  所以,我決定要以我的國家、我的家人、其他的人,甚至我自己為傲,以一種被稱呼和慶祝為「正面」的方式為傲,儘管仍然拒絕使用「awesome」這個字來表現。
---單字補充---
p.s. 這是方便我自己學習的大家可以跳過XD

*paraphrase (n.) 闡釋、解釋
*Brit = Britain
*virtually (adv.) 差不多、幾乎
*amuse (v.) (使)逗樂
*awe (n.) 敬畏
*whingeing (n.) 氣憤的抱怨
*superseded (v.) 取代
*spectacle (n.) 精彩的表演
*parachute (v.) 跳傘
*monarch (n.) 君王
*theologian (n.) 神學家
*fervor (n.) 狂熱
*arrogance (n.) 傲慢、自負
*aggression (n.) 好鬥、攻擊性
*vanity (n.) 自大
*woven(v.) =weave過去式,織
*deprecating (adj.) 不以為然的
*supremely (adv.) 極為
*step aside 站旁邊
*restrained (adj.) 拘謹的
*afford (v.) 提供、禁得起
*bluster (n.)咄咄逼人
*boasting (n.) 誇耀
*rashness (n.) 輕率
图片





















我想簡單的說就是,有的人就是會讓你自然而然尊敬他,稱他一聲爺,而有的人卻是在你說話前就自稱是個爺,你不以為然他還還不高興。或者更簡單說一點吧,就是「貴族」和「暴發戶」氣質上的差別。

共勉之,

晚安。




Leave a Reply.